Proverbes 26
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.1Comme la neige ne convient pas en été, ni la pluie en la moisson, ainsi la gloire ne convient point à un fou.1Comme la neige en ete, et comme la pluie dans la moisson, ainsi la gloire ne sied pas à un sot.
2Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.2Comme l'oiseau [est prompt] à aller çà et là, et l'hirondelle à voler, ainsi la malédiction donnée sans sujet n'arrivera point.2Comme le moineau qui va çà et là, et l'hirondelle qui vole, ainsi la malediction sans cause n'arrivera point.
3Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.3Le fouet est pour le cheval, le licou pour l'âne, et la verge pour le dos des fous.3Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'ane, et la verge pour le dos des sots.
4Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.4Ne réponds point au fou selon sa folie, de peur que tu ne lui sois semblable.4Ne reponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles.
LSGMARDAR
5Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.5Réponds au fou selon sa folie, de peur qu'il ne s'estime être sage.5au sot selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.6Celui qui envoie des messages par un fou, se coupe les pieds; et boit la peine du tort qu'il s'est fait.6Celui qui envoie des messages par la main d'un sot, se coupe les pieds et boit l'injustice.
7Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.7Faites marcher un homme qui ne va qu'en clochant; il en sera tout de même d'un propos sentencieux dans la bouche des fous.7Les jambes du boiteux sont sans force: tel est un proverbe dans la bouche des sots.
8C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.8Il en est de celui qui donne de la gloire à un fou, comme s'il jetait une pierre précieuse dans un monceau de pierres.8Celui qui donne de la gloire à un sot, c'est comme un sachet de pierres precieuses dans un tas de pierres.
9Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.9Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.9Une epine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
LSGMARDAR
10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.10Les Grands donnent de l'ennui à tous, et prennent à gage les fous et les transgresseurs.10Le puissant use de violence envers tout le monde: il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
11Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.11Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.11Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.
12Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.12As-tu vu un homme qui croit être sage? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.12As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.
13Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!13Le paresseux dit : le grand lion est dans le chemin, le lion est par les champs.13Le paresseux dit: Il y a un lion rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.
14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.14[Comme] une porte tourne sur ses gonds, ainsi se tourne le paresseux sur son lit.14La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
LSGMARDAR
15Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.15Le paresseux cache sa main au sein, il a de la peine de la ramener à sa bouche.15Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.16Le paresseux se croit plus sage que sept [autres] qui donnent de sages conseils.16Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept hommes qui repondent avec bon sens.
17Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.17Celui qui en passant se met en colère pour une dispute qui ne le touche en rien, est [comme] celui qui prend un chien par les oreilles.17Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s'emporte pour une dispute qui n'est pas la sienne.
18Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,18Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette des feux, des flèches, et des choses propres à tuer;18Comme un fou qui jette des brandons, des fleches, et la mort,
19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter?19Tel est l'homme qui a trompé son ami, et qui après cela dit : Ne me jouais-je pas?19ainsi est l'homme qui trompe son prochain, et qui dit: N'etait-ce pas pour plaisanter?
LSGMARDAR
20Faute de bois, le feu s'éteint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.20Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de semeurs de rapports, les querelles s'apaiseront.20Faute de bois, le feu s'eteint; et, quand il n'y a plus de rapporteurs, la querelle s'apaise.
21Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.21Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleux pour exciter des querelles.21Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l'homme querelleur pour echauffer les disputes.
22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.22Les paroles d'un semeur de rapports sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au-dedans du cœur.22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu'au dedans des entrailles.
23Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.23Les lèvres ardentes, et le cœur mauvais, sont [comme] de la litharge enduite sur un pot de terre.23Les levres brulantes et le coeur mauvais sont comme de la litharge d'argent appliquee sur un vase de terre.
24Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.24Celui qui hait se contrefait en ses lèvres, mais il cache la fraude au-dedans de soi.24Celui qui hait se deguise par ses levres; mais au dedans de lui il nourrit la fraude.
LSGMARDAR
25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.25Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.25Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son coeur.
26S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.26La malice de celui qui la cache comme dans un lieu secret, sera révélée dans l'assemblée.26La haine se cache-t-elle sous la dissimulation, sa mechancete sera decouverte dans la congregation.
27Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.27Celui qui creuse la fosse, y tombera; et la pierre retournera sur celui qui la roule.27Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
28La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.28La fausse langue hait celui qu'elle a abattu; et la bouche qui flatte fait tomber.28La langue fausse hait ceux qu'elle a ecrases, et la bouche flatteuse amene la ruine.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Proverbs 25
Top of Page
Top of Page