Jean 9
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.1Et comme [Jésus] passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.1Et comme il passait, il vit un homme aveugle des sa naissance.
2Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle?2Et ses Disciples l'interrogèrent, disant : Maître, qui a péché, celui-ci, ou son père, ou sa mère, pour être ainsi né aveugle?2Et ses disciples l'interrogerent, disant: Rabbi, qui a peche: celui-ci, ou ses parents, pour qu'il soit ne aveugle?
3Jésus répondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.3Jésus répondit : ni celui-ci n'a péché, ni son père, ni sa mère; mais [c'est] afin que les œuvres de Dieu soient manifestées en lui.3Jesus repondit: Ni celui-ci n'a peche, ni ses parents; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestees en lui.
4Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.4Il me faut faire les œuvres de celui qui m'a envoyé, tandis qu'il est jour. La nuit vient en laquelle personne ne peut travailler.4Il me faut faire les oeuvres de celui qui m'a envoye, tandis qu'il est jour; la nuit vient, en laquelle personne ne peut travailler.
LSGMARDAR
5Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.5Pendant que je suis au monde, je suis la lumière du monde.5Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumiere du monde.
6Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,6Ayant dit ces paroles, il cracha [en] terre, et fit de la boue avec sa salive, et mit de cette boue sur les yeux de l'aveugle.6Ayant dit ces choses, il cracha en terre et fit de la boue de son crachat, et mit la boue comme un onguent sur ses yeux,
7et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s'en retourna voyant clair.7Et lui dit : va, et te lave au réservoir de Siloé (qui veut dire envoyé); il y alla donc, et se lava, et il revint voyant.7et lui dit: Va, et lave-toi au reservoir de Siloe (ce qui interprete Envoye). Il s'en alla donc, et se lava, et revint voyant.
8Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?8Or les voisins, et ceux qui auparavant avaient vu qu'il était aveugle, disaient : n'est-ce pas celui qui était assis, et qui mendiait?8Les voisins donc, et ceux qui, l'ayant vu auparavant, savaient qu'il etait mendiant, dirent: N'est-ce pas celui qui etait assis et qui mendiait?
9Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C'est moi.9Les uns disaient : c'est lui : et les autres disaient : il lui ressemble; mais lui, il disait : c'est moi-même.9Quelques-uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble.
LSGMARDAR
10Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?10Ils lui dirent donc : comment ont été ouverts tes yeux?10Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?
11Il répondit: L'homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J'y suis allé, je me suis lavé, et j'ai recouvré la vue.11Il répondit, et dit : cet homme qu'on appelle Jésus, a fait de la boue, et il l'a mise sur mes yeux, et m'a dit : va au réservoir de Siloé, et te lave; après donc que j'y suis allé, et que je me suis lavé, j'ai recouvré la vue.11Il repondit et dit: Un homme, appele Jesus, fit de la boue et oignit mes yeux, et me dit: Va à Siloe et lave-toi. Et je m'en suis alle, et je me suis lave, et j'ai vu.
12Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais.12Alors ils lui dirent : où est cet homme-là? il dit : je ne sais.12Ils lui dirent donc: Ou est cet homme? Il dit: Je ne sais.
LSGMARDAR
13Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.13Ils amenèrent aux Pharisiens celui qui auparavant avait été aveugle.13Ils amenerent aux pharisiens celui qui auparavant avait ete aveugle.
14Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.14Or c'était en un jour de Sabbat, que Jésus avait fait de la boue, et qu'il avait ouvert les yeux de l'aveugle.14Or c'etait un jour de sabbat que Jesus fit la boue, et qu'il ouvrit ses yeux.
15De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.15C'est pourquoi les Pharisiens l'interrogèrent encore, comment il avait reçu la vue; et il leur dit : il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois.15Les pharisiens donc aussi lui demanderent encore comment il avait recouvre la vue. Et il leur dit: Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lave, et je vois.
16Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n'observe pas le sabbat. D'autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles? Et il y eut division parmi eux.16Sur quoi quelques-uns d'entre les Pharisiens dirent : cet homme n'est point un envoyé de Dieu; car il ne garde point le Sabbat; mais d'autres disaient : comment un méchant homme pourrait-il faire de tels prodiges? et il y avait de la division entre eux.16Quelques-uns donc d'entre les pharisiens dirent: Cet homme n'est pas de Dieu, car il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment un homme pecheur peut-il faire de tels miracles? Et il y avait de la division entre eux.
LSGMARDAR
17Ils dirent encore à l'aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète.17Ils dirent encore à l'aveugle : toi que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? il répondit : c'est un Prophète.17Ils disent donc encore à l'aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? Et il dit: C'est un prophete.
18Les Juifs ne crurent point qu'il eût été aveugle et qu'il eût recouvré la vue jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir ses parents.18Mais les Juifs ne crurent point que cet homme eût été aveugle, et qu'il eût recouvré la vue, jusqu'à ce qu'ils eurent appelé le père, et la mère de celui qui avait recouvré la vue.18Les Juifs donc ne crurent pas qu'il avait ete aveugle et qu'il avait recouvre la vue, jusqu'à ce qu'ils eussent appele les parents de celui qui avait recouvre la vue.
19Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant?19Et ils les interrogèrent, disant : est-ce ici votre fils, que vous dites être né aveugle? comment donc voit-il maintenant?19Et ils les interrogerent, disant: Celui-ci est-il votre fils, que vous dites etre ne aveugle? Comment donc voit-il maintenant?
20Ses parents répondirent: Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est né aveugle;20Son père et sa mère leur répondirent, et dirent : nous savons que c'est ici notre fils, et qu'il est né aveugle.20Ses parents leur repondirent et dirent: Nous savons que celui-ci est notre fils, et qu'il est ne aveugle;
21mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne.21Mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons point; il a de l'âge, interrogez-le, il parlera de ce qui le regarde.21mais comment il voit maintenant, nous ne le savons pas; et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas, nous; il a de l'age, interrogez-le, il parlera de ce qui le concerne.
LSGMARDAR
22Ses parents dirent cela parce qu'ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu'un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue.22Son père et sa mère dirent ces choses, parce qu'ils craignaient les Juifs; car les Juifs avaient déjà arrêté, que si quelqu'un l'avouait être le Christ, il serait chassé de la Synagogue.22Ses parents dirent ces choses, parce qu'ils craignaient les Juifs; car les Juifs etaient dejà convenus que si quelqu'un le confessait comme le Christ, il serait exclu de la synagogue.
23C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le lui-même.23Pour cette raison son père et sa mère dirent : il a de l'âge, interrogez-le lui-même.23C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'age, interrogez-le.
24Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.24Ils appelèrent donc pour la seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent : Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un méchant.24Ils appelerent donc, pour la seconde fois, l'homme qui avait ete aveugle, et lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pecheur.
25Il répondit: S'il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c'est que j'étais aveugle et que maintenant je vois.25Il répondit, et dit : je ne sais point s'il est méchant; mais une chose sais-je bien, c'est que j'étais aveugle, et maintenant je vois.25Il repondit donc: S'il est un pecheur, je ne sais; je sais une chose, c'est que j'etais aveugle, et que maintenant je vois.
26Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?26Ils lui dirent donc encore : que t'a-t-il fait? comment a-t-il ouvert tes yeux?26Et ils lui dirent encore: Que t'a-t-il fait? Comment a-t-il ouvert tes yeux?
LSGMARDAR
27Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l'entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?27Il leur répondit : je vous l'ai déjà dit, et vous ne l'avez point écouté, pourquoi le voulez-vous encore ouïr? voulez-vous aussi être ses disciples?27Il leur repondit: Je vous l'ai dejà dit, et vous n'avez pas ecoute. Pourquoi voulez-vous encore l'entendre? Voulez-vous aussi, vous, devenir ses disciples?
28Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.28Alors ils l'injurièrent, et lui dirent : toi sois son disciple; pour nous, nous sommes les disciples de Moïse.28Ils l'injurierent et dirent: Toi, tu es le disciple de celui-là; mais nous, nous sommes disciples de Moise.
29Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.29Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais pour celui-ci, nous ne savons d'où il est.29Pour nous, nous savons que Dieu a parle à Moise; mais, pour celui-ci, nous ne savons d'ou il est.
30Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux.30L'homme répondit, et leur dit : certes, c'est une chose étrange, que vous ne sachiez point d'où il est ; et toutefois il a ouvert mes yeux.30L'homme repondit et leur dit: En ceci pourtant il y a une chose etrange, que vous ne sachiez pas d'ou il est, et il a ouvert mes yeux.
31Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il exauce.31Or nous savons que Dieu n'exauce point les méchants, mais si quelqu'un est le serviteur de Dieu, et fait sa volonté, [Dieu] l'exauce.31Or, nous savons que Dieu n'ecoute pas les pecheurs; mais si quelqu'un est pieux envers Dieu et fait sa volonte, celui-là il l'ecoute.
LSGMARDAR
32Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.32On n'a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.32Jamais on n'ouit dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-ne.
33Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.33Si celui-ci n'était point un envoyé de Dieu, il ne pourrait rien faire [de semblable].33Si celui-ci n'etait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.
34Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.34Ils répondirent, et lui dirent : tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent dehors.34Ils repondirent et lui dirent: Tu es entierement ne dans le peche, et tu nous enseignes! Et il le chasserent dehors.
LSGMARDAR
35Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé; et, l'ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?35Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé dehors; et l'ayant rencontré, il lui dit : crois-tu au Fils de Dieu?35Jesus apprit qu'ils l'avaient chasse dehors, et l'ayant trouve, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?
36Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?36[Cet homme lui] répondit, et dit : qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?36Il repondit et dit: Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?
37Tu l'as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c'est lui.37Jésus lui dit : tu l'as vu, et c'est celui qui te parle.37Et Jesus lui dit: Et tu l'as vu, et celui qui te parle, c'est lui.
38Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.38Alors il dit : j'y crois, Seigneur; et il l'adora.38Et il dit: Je crois, Seigneur! Et il lui rendit hommage.
LSGMARDAR
39Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.39Et Jésus dit : je suis venu en ce monde pour exercer le jugement, afin que ceux qui ne voient point, voient; et que ceux qui voient, deviennent aveugles.39Et Jesus dit: Moi, je suis venu dans ce monde pour le jugement, afin que ceux qui ne voient pas, voient; et que ceux qui voient deviennent aveugles.
40Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?40Ce que quelques-uns d'entre les Pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu, ils lui dirent : et nous, sommes-nous aussi aveugles?40Et quelques-uns d'entre les pharisiens qui etaient avec lui entendirent ces choses, et lui dirent: Et nous, sommes-nous aussi aveugles?
41Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C'est pour cela que votre péché subsiste.41Jésus leur répondit : si vous étiez aveugles, vous n'auriez point de péché; mais maintenant vous dites : nous voyons; et c'est à cause de cela que votre péché demeure.41Jesus leur dit: Si vous etiez aveugles, vous n'auriez pas de peche; mais maintenant vous dites: Nous voyons! -votre peche demeure.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
John 8
Top of Page
Top of Page