Chapitres Parallèles 1La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains. | 1Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la ruine de ses mains. | 1La sagesse des femmes batit leur maison, mais la folie la detruit de ses propres mains. |
2Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise. | 2Celui qui marche en sa droiture, révère l'Eternel; mais celui qui va de travers en ses voies, le méprise. | 2Celui qui marche dans sa droiture craint l'Eternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le meprise. |
3Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent. | 3La verge d'orgueil est dans la bouche du fou; mais les lèvres des sages les garderont. | 3Dans la bouche du fou est la verge d'orgueil, mais les levres des sages les gardent. |
4S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus. | 4Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du bœuf. | 4Ou il n'y a point de boeufs, la creche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf. |
5Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges. | 5Le témoin véritable ne mentira [jamais]; mais le faux témoin avance volontiers des mensonges. | 5Le temoin fidele ne ment pas, mais le faux temoin profere des mensonges. |
6Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile. | 6Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve point ; mais la science est aisée à trouver à l'homme intelligent. | 6Le moqueur cherche la sagesse, et il n'y en a pas; mais la connaissance est aisee pour l'homme intelligent. |
7Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science. | 7Eloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne lui as point connu de lèvres de science. | 7Eloigne-toi de la presence de l'homme insense, chez qui tu n'as pas aperçu des levres de connaissance |
8La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie. | 8La sagesse de l'homme bien avisé est d'entendre sa voie; mais la folie des fous n'est que tromperie. | 8La sagesse de l'homme avise est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie. |
9Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance. | 9Les fous pallient le délit; mais il n'y a que plaisir entre les hommes droits. | 9Les fous se moquent du peche, mais pour les hommes droits il y a faveur. |
10Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie. | 10Le cœur d'un chacun connaît l'amertume de son âme; et un autre n'est point mêlé dans sa joie. | 10Le coeur connait sa propre amertume, et un etranger ne se mele pas à sa joie. |
11La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira. | 11La maison des méchants sera abolie; mais le tabernacle des hommes droits fleurira. | 11La maison des mechants sera detruite, mais la tente des hommes droits fleurira. |
12Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. | 12Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue sont les voies de la mort. | 12Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin. |
13Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. | 13Même en riant le cœur sera triste, et la joie finit par l'ennui. | 13Meme dans le rire le coeur est triste; et la fin de la joie, c'est le chagrin. |
14Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui. | 14Celui qui a un cœur hypocrite, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien [le sera] de ce qui est en lui. | 14Le coeur qui s'eloigne de Dieu sera rassasie de ses propres voies, mais l'homme de bien le sera de ce qui est en lui. |
15L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas. | 15Le simple croit à toute parole; mais l'homme bien avisé considère ses pas. | 15Le simple croit toute parole, mais l'homme avise discerne ses pas. |
16Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité. | 16Le sage craint, et se retire du mal; mais le fou se met en colère, et se tient assuré. | 16Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l'assurance. |
17Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine. | 17L'homme colère fait des folies; et l'homme rusé est haï. | 17L'homme prompt à la colere agit follement, et l'homme qui fait des machinations est hai. |
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne. | 18Les niais hériteront la folie; mais les bien-avisés seront couronnés de science. | 18Les simples heritent la folie, mais les avises sont couronnes de connaissance. |
19Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste. | 19Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste. | 19Les iniques se courbent devant les bons, et les mechants, aux portes du juste. |
20Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux. | 20Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre. | 20Le pauvre est hai, meme de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre. |
21Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! | 21Celui qui méprise son prochain s'égare; mais celui qui a pitié des débonnaires, est bienheureux. | 21Qui meprise son prochain peche, mais bienheureux celui qui use de grace envers les malheureux! |
22Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité. | 22Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien. | 22Ceux qui machinent du mal ne s'egarent-ils pas? Mais la bonte et la verite sont pour ceux qui meditent le bien. |
23Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette. | 23En tout travail il y a quelque profit, mais le babil des lèvres ne tourne qu'à disette. | 23En tout travail il y a profit, mais la parole des levres ne mene qu'à la disette. |
24La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie. | 24Les richesses des sages leur sont [comme] une couronne; mais la folie des fous n'est que folie. | 24Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie. |
25Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges. | 25Le témoin véritable délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie. | 25Un temoin fidele delivre les ames, mais la tromperie profere des mensonges. |
26Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. | 26En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants. | 26Dans la crainte de l'Eternel il y a la securite de la force, et il y a un refuge pour ses fils. |
27La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. | 27La crainte de l'Eternel est une source de vie pour se détourner des filets de la mort. | 27La crainte de l'Eternel est une fontaine de vie, pour faire eviter les pieges de la mort. |
28Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince. | 28La puissance d'un Roi consiste dans la multitude du peuple; mais quand le peuple diminue, c'est l'abaissement du Prince. | 28La gloire d'un roi, c'est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d'un prince. |
29Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie. | 29Celui qui est lent à la colère, est de grande intelligence; mais celui qui est prompt à se courroucer, excite la folie. | 29La lenteur à la colere est grande intelligence, mais celui qui est d'un esprit impatient exalte la folie. |
30Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os. | 30Le cœur doux est la vie de la chair; mais l'envie est la vermoulure des os. | 30Un coeur sain est la vie de la chair, mais l'envie est la pourriture des os. |
31Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer. | 31Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore, qui a pitié du nécessiteux. | 31Qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait, mais celui qui l'honore use de grace envers l'indigent. |
32Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. | 32Le méchant sera poussé au loin par sa malice; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort. | 32Le mechant est chasse par son iniquite, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort meme. |
33Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert. | 33La sagesse repose au cœur de l'homme intelligent; et elle est même reconnue au milieu des fous. | 33La sagesse demeure dans le coeur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au dedans des sots est connu. |
34La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. | 34La justice élève une nation; mais le péché est l'opprobre des peuples. | 34La justice eleve une nation, mais le peche est la honte des peuples. |
35La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte. | 35Le Roi prend plaisir au serviteur prudent; mais son indignation sera contre celui qui lui fait déshonneur. | 35La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colere est sur celui qui fait honte. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |