Chapitres Parallèles 1Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère. | 1La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère. | 1Une reponse douce detourne la fureur, mais la parole blessante excite la colere. |
2La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie. | 2La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie. | 2La langue des sages fait valoir la connaissance, mais la bouche des sots fait jaillir la folie. |
3Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons. | 3Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons. | 3Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, regardant les mechants et les bons. |
4La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme. | 4La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit. | 4La benignite de la langue est un arbre de vie, mais la perversite en elle est un brisement d'esprit. |
5L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence. | 5Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé. | 5Le fou meprise l'instruction de son pere, mais celui qui a egard à la reprehension devient avise. |
6Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant. | 6Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant. | 6Dans la maison du juste il y a un grand tresor, mais dans le revenu du mechant il y a du trouble. |
7Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit. | 7Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi. | 7Les levres des sages repandent la connaissance, mais le coeur des sots ne fait pas ainsi. |
8Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable. | 8Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable. | 8Le sacrifice des mechants est en abomination à l'Eternel, mais la priere des hommes droits lui est agreable. |
9La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice. | 9La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice. | 9La voie du mechant est en abomination à l'Eternel, mais il aime celui qui poursuit la justice |
10Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra. | 10Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra. | 10Une discipline facheuse attend celui qui abandonne le droit sentier; celui qui hait la correction mourra. |
11Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme! | 11Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? | 11Le sheol est l'abime sont devant l'Eternel, combien plus les coeurs des fils des hommes! |
12Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages. | 12Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages. | 12Le moqueur n'aime pas celui qui le reprend; il ne va pas vers les sages. |
13Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu. | 13Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur. | 13Le coeur joyeux egaie le visage, mais par le chagrin du coeur l'esprit est abattu. |
14Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie. | 14Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie. | 14Le coeur de l'homme intelligent cherche la connaissance, mais la bouche des sots se repait de folie. |
15Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel. | 15Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel. | 15Tous les jours du malheureux sont mauvais, mais le coeur heureux est un festin continuel. |
16Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble. | 16Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble. | 16Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand tresor avec du trouble. |
17Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là. | 17Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine. | 17Mieux vaut un repas d'herbes, et de l'amour, qu'un boeuf engraisse, et de la haine. |
18Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes. | 18L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute. | 18L'homme violent excite la querelle, mais celui qui est lent à la colere apaise la dispute. |
19Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani. | 19La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé. | 19La voie du paresseux est comme une haie d'epines, mais le sentier des hommes droits est aplani. |
20Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère. | 20L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère. | 20Un fils sage rejouit son pere, mais l'homme insense meprise sa mere. |
21La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin. | 21La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher. | 21La folie est la joie de celui qui est depourvu de sens, mais l'homme intelligent regle ses pas. |
22Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers. | 22Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers. | 22Les projets echouent là ou il n'y a point de conseil, mais, par la multitude des conseillers, ils reussissent. |
23On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos! | 23L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne? | 23Il y a de la joie pour un homme dans la reponse de sa bouche; et une parole dite en son temps, combien elle est bonne! |
24Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas. | 24Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. | 24Le sentier de la vie est en haut pour les intelligents, afin qu'ils se detournent du sheol, en bas. |
25L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve. | 25L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve. | 25L'Eternel demolit la maison des orgueilleux, mais il rend ferme la borne de la veuve. |
26Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux. | 26Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables. | 26Les machinations de l'inique sont en abomination à l'Eternel, mais les paroles pures lui sont agreables. |
27Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra. | 27Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra. | 27Celui qui cherche le gain deshonnete trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra. |
28Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés. | 28Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises. | 28Le coeur du juste reflechit pour repondre, mais la bouche des mechants fait jaillir les choses mauvaises. |
29L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes. | 29L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes. | 29L'Eternel est loin des mechants, mais il ecoute la priere des justes. |
30Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres. | 30La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os. | 30Ce qui eclaire les yeux rejouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os. |
31L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages. | 31L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages. | 31L'oreille qui ecoute la reprehension de vie logera au milieu des sages. |
32Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence. | 32Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens. | 32Celui qui rejette l'instruction meprise sa vie; mais celui qui ecoute la reprehension acquiert du sens. |
33La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire. | 33La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire. | 33La crainte de l'Eternel est la discipline de la sagesse, et l'abaissement va devant la gloire. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |