Chapitres Parallèles 1Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! | 1Louez l'Eternel. Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa bonté demeure à toujours. | 1Celebrez l'Eternel! Car il est bon; car sa bonte demeure à toujours. |
2Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange? | 2Qui pourrait réciter les exploits de l'Eternel? Qui pourrait faire retentir toute sa louange? | 2Qui dira les actes puissants de l'Eternel? Qui fera entendre toute sa louange? |
3Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps! | 3Ô que bienheureux sont ceux qui observent la justice, [et] qui font en tout temps ce qui est juste! | 3Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps! |
4Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, | 4Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance. | 4Souviens-toi de moi, Eternel! selon ta faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut. |
5Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage! | 5Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse dans la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage. | 5Afin que je voie le bien de tes elus, que je me rejouisse de la joie de ta nation, et que je me glorifie avec ton heritage. |
6Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal. | 6Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi iniquement, nous avons mal fait. | 6Nous avons peche avec nos peres; nous avons commis l'iniquite, nous avons agi mechamment. |
7Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge. | 7Nos pères n'ont point été attentifs à tes merveilles en Egypte; ils ne se sont point souvenus de la multitude de tes faveurs; mais ils ont été rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge. | 7Nos peres, en Egypte, n'ont pas ete attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontes; mais ils ont ete rebelles, pres de la mer, à la mer Rouge. |
8Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance. | 8Toutefois il les délivra pour l'amour de son Nom, afin de donner à connaître sa puissance. | 8Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaitre sa puissance. |
9Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert. | 9Car il tança la mer Rouge, et elle se sécha, et il les conduisit par les gouffres comme par le désert; | 9Et il tança la mer Rouge, et elle secha; et il les fit marcher par les abimes comme par un desert. |
10Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi. | 10Et les délivra de la main de ceux qui [les] haïssaient, et les garantit de la main de l'ennemi. | 10Et il les sauva de la main de celui qui les haissait, et les racheta de la main de l'ennemi. |
11Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul. | 11Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul. | 11Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n'en resta pas un seul. |
12Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges. | 12Alors ils crurent à ses paroles, [et] ils chantèrent sa louange. | 12Alors ils crurent à ses paroles, ils chanterent sa louange. |
13Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins. | 13[Mais] ils mirent incontinent en oubli ses œuvres, et ne s'attendirent point à son conseil. | 13Ils oublierent vite ses oeuvres, ils ne s'attendirent point à son conseil. |
14Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude. | 14Mais ils furent épris de convoitise au désert, et ils tentèrent le [Dieu] Fort au lieu inhabitable. | 14Et ils furent remplis de convoitise dans le desert, et il tenterent *Dieu dans le lieu desole; |
15Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps. | 15Alors il leur donna ce qu'ils avaient demandé, toutefois il leur envoya une phtisie en leur corps. | 15Et il leur donna ce qu'ils avaient demande, mais il envoya la consomption dans leurs ames. |
16Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel. | 16Ils portèrent envie à Moïse dans le camp, [et] à Aaron le saint de l'Eternel. | 16Ils furent jaloux de Moise dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Eternel: |
17La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram; | 17La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la bande d'Abiram. | 17La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l'assemblee d'Abiram; |
18Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants. | 18Aussi le feu s'alluma en leur assemblée, [et] la flamme brûla les méchants. | 18Et un feu s'alluma dans leur assemblee, une flamme consuma les mechants. |
19Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte, | 19Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant l'image de fonte. | 19Ils firent un veau en Horeb, et se prosternerent devant une image de fonte; |
20Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. | 20Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe. | 20Et ils changerent leur gloire en la figure d'un boeuf qui mange l'herbe. |
21Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte, | 21Ils oublièrent le [Dieu] Fort, leur Libérateur, qui avait fait de grandes choses en Egypte; | 21Ils oublierent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte, |
22Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge. | 22Des choses merveilleuses au pays de Cam, et des choses terribles sur la mer Rouge. | 22choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles pres de la mer Rouge. |
23Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire. | 23C'est pourquoi il dit qu'il les détruirait; mais Moïse son élu se tint à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur, afin qu'il ne [les] défît point. | 23Et il dit qu'il les eut detruits, -si Moise, son elu, ne s'etait pas tenu à la breche devant lui, pour detourner sa fureur de sorte qu'il ne les detruisit pas. |
24Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel, | 24Ils méprisèrent le pays désirable, [et] ne crurent point à sa parole. | 24Et ils mepriserent le pays desirable; ils ne crurent point à sa parole; |
25Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix. | 25Et ils se mutinèrent dans leurs tentes, et n'obéirent point à la voix de l'Eternel. | 25Et ils murmurerent dans leurs tentes, ils n'ecouterent pas la voix de l'Eternel. |
26Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert, | 26C'est pourquoi il leur jura la main levée, qu'il les renverserait dans le désert, | 26Et il jura à leur sujet qu'il les ferait tomber dans le desert, |
27De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays. | 27Et qu'il accablerait leur postérité parmi les nations, et qu'il les disperserait par les pays. | 27Et qu'il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays. |
28Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts. | 28Ils se joignirent aux adorateurs de Bahal-Péhor, et mangèrent des sacrifices des morts. | 28Et ils s'attacherent à Baal-Peor, et mangerent des sacrifices des morts; |
29Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux. | 29Et ils dépitèrent [Dieu] par les choses à quoi ils s'adonnèrent, tellement qu'une plaie fit brèche sur eux. | 29Et ils provoquerent Dieu par leurs oeuvres, et une peste eclata parmi eux. |
30Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta; | 30Mais Phinées se présenta, et fit justice; et la plaie fut arrêtée. | 30Phinees se leva, et executa le jugement, et la peste fut arretee; |
31Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours. | 31Et cela lui a été alloué pour justice dans tous les âges à jamais. | 31Et cela lui a ete compte à justice, de generation en generation, pour toujours. |
32Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux, | 32Ils excitèrent aussi sa colère près des eaux de Mériba, et il en avint du mal à Moïse à cause d'eux. | 32Et ils l'irriterent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moise à cause d'eux; |
33Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres. | 33Car ils chagrinèrent son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres. | 33Car ils chagrinerent son esprit, de sorte qu'il parla legerement de ses levres. |
34Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire. | 34Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit; | 34Ils ne detruisirent point les peuples, comme l'Eternel leur avait dit; |
35Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. | 35Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire; | 35Mais ils se melerent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres; |
36Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège; | 36Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges. | 36Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piege; |
37Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles, | 37Car ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons. | 37Et ils sacrifierent leurs fils et leurs filles aux demons, |
38Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres. | 38Et ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, lesquels ils ont sacrifiés aux faux dieux de Canaan; et le pays a été souillé de sang. | 38Et verserent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifierent aux idoles de Canaan; et le pays fut profane par le sang. |
39Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions. | 39Et ils ont été souillés par leurs œuvres, et ont paillardé par les choses à quoi ils se sont adonnés. | 39Et ils se rendirent impurs par leurs oeuvres, et se prostituerent par leurs pratiques. |
40La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage. | 40C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a eu en abomination son héritage. | 40Et la colere de l'Eternel s'embrasa contre son peuple, et il abhorra son heritage; |
41Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux; | 41Et il les a livrés entre les mains des nations, et ceux qui les haïssaient, ont dominé sur eux. | 41Et il livra en la main des nations; et ceux qui les haissaient, dominerent sur eux; |
42Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance. | 42Et leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main. | 42Et leurs ennemis les opprimerent, et ils furent humilies sous leur main. |
43Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité. | 43Il les a souvent délivrés, mais ils l'ont irrité par leur conseil, et ils ont été mis en langueur par leur iniquité. | 43Maintes fois il les delivra; mais ils le chagrinerent par leur conseil, et ils dechurent par leur iniquite. |
44Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications. | 44Toutefois il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur clameur. | 44Il les regarda dans leur detresse, quand il entendit leur cri, |
45Il se souvint en leur faveur de son alliance; | 45Et il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de ses compassions. | 45Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontes; |
46Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. | 46Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d'eux. | 46Et il leur fit trouver compassion aupres de tous ceux qui les avaient emmenes captifs. |
47Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer! | 47Eternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d'entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange. | 47Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous celebrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange. |
48Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel! | 48Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu’à l'autre siècle! et que tout le peuple dise, Amen! Louez l'Eternel. | 48Beni soit l'Eternel, le Dieu d'Israel, de l'eternite jusqu'en eternite! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah! |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |