Job 19
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Job prit la parole et dit:1Mais Job répondit, et dit :1Et Job repondit et dit:
2Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?2Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?2Jusques à quand affligerez-vous mon ame, et m'accablerez-vous de paroles?
3Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi?3Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi?3Voilà dix fois que vous m'avez outrage, vous n'avez pas honte de m'etourdir.
4Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable.4Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi.4Mais si vraiment j'ai erre, mon erreur demeure avec moi.
LSGMARDAR
5Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable?5Mais si absolument vous voulez parler avec hauteur contre moi, et me reprocher mon opprobre;5Si reellement vous voulez vous elever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi,
6Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet.6Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi.6Sachez donc que c'est +Dieu qui me renverse et qui m'entoure de son filet.
7Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice!7Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement.7Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exauce; je pousse des cris, et il n'y a pas de jugement.
8Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers.8Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers.8Il a ferme mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des tenebres sur mes sentiers;
9Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête.9Il m'a dépouillé de ma gloire, il m'a ôté la couronne de dessus la tête.9Il m'a depouille de ma gloire et a ote la couronne de dessus ma tete;
LSGMARDAR
10Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre.10Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache].10Il m'a detruit de tous cotes, et je m'en vais; il a arrache mon esperance comme un arbre.
11Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis.11Il s'est enflammé de colère contre moi, et m'a traité comme un de ses ennemis.11Il a allume contre moi sa colere, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis.
12Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente.12Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.12Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dresse en chaussee leur chemin contre moi et se sont campees autour de ma tente.
13Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi;13Il a fait retirer loin de moi mes frères; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi.13Il a eloigne de moi mes freres, et ceux de ma connaissance me sont devenus entierement etrangers;
14Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.14Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié.14Mes proches m'ont delaisse, et ceux que je connaissais m'ont oublie.
LSGMARDAR
15Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu'un inconnu.15Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes, m'ont tenu pour un inconnu, [et] m'ont réputé comme étranger.15Ceux qui sejournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un etranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors.
16J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain.16J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche.16J'ai appele mon serviteur, et il n'a pas repondu; de ma bouche je l'ai supplie.
17Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles.17Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre.17Mon haleine est etrangere à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mere.
18Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes.18Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi.18Meme les petits enfants me meprisent; je me leve, et ils parlent contre moi.
19Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.19Tous ceux à qui je déclarais mes secrets, m'ont en abomination; et tous ceux que j'aimais se sont tournés contre moi.19Tous les hommes de mon intimite m'ont en horreur, et ceux que j'aimais se sont tournes contre moi.
LSGMARDAR
20Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents.20Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents.20Mes os s'attachent à ma peau et à ma chair, et j'ai echappe avec la peau de mes dents!
21Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé.21Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis; car la main de Dieu m'a frappé.21Ayez pitie de moi, ayez pitie de moi, vous mes amis! car la main de +Dieu m'a atteint.
22Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair?22Pourquoi me poursuivez-vous comme le [Dieu] Fort [me poursuit], sans pouvoir vous rassasier de ma chair?22Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n'etes-vous pas rassasies de ma chair?
23Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre;23Plût à Dieu que maintenant mes discours fussent écrits! Plût à Dieu qu'ils fussent gravés dans un livre;23Oh! si seulement mes paroles etaient ecrites! si seulement elles etaient inscrites dans un livre,
24Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc...24Avec une touche de fer, et sur du plomb, [et] qu'ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité!24Avec un style de fer et du plomb, et gravees dans le roc pour toujours!
LSGMARDAR
25Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre.25Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre.25Et moi, je sais que mon redempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre;
26Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu.26Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair,26Et apres ma peau, ceci sera detruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
27Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi.27Je le verrai moi-même, et mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument dans mon sein.27Que je verrai, moi, pour moi-meme; et mes yeux le verront, et non un autre: -mes reins se consument dans mon sein.
28Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue.28Vous devriez plutôt dire : Pourquoi le persécutons-nous? puisque le fondement de mes paroles se trouve en moi.28Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi,
29Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.29Ayez peur de l'épée; car la fureur [avec laquelle vous me persécutez], est [du nombre] des iniquités qui attirent l'épée; c'est pourquoi sachez qu'il y a un jugement.29Tremblez pour vous-memes devant l'epee! car l'epee est l'instrument de la fureur contre les iniquites; afin que vous sachiez qu'il y a un jugement!
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Job 18
Top of Page
Top of Page