Chapitres Parallèles 1Job prit la parole et dit: | 1Mais Job répondit, et dit : | 1Et Job repondit et dit: |
2Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours? | 2Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles? | 2Jusques à quand affligerez-vous mon ame, et m'accablerez-vous de paroles? |
3Voilà dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas honte de m'étourdir ainsi? | 3Vous avez déjà par dix fois [tâché] de me couvrir de confusion. N'avez-vous point honte de vous roidir ainsi contre moi? | 3Voilà dix fois que vous m'avez outrage, vous n'avez pas honte de m'etourdir. |
4Si réellement j'ai péché, Seul j'en suis responsable. | 4Mais quand il serait vrai que j'aurais péché, la faute serait pour moi. | 4Mais si vraiment j'ai erre, mon erreur demeure avec moi. |
5Pensez-vous me traiter avec hauteur? Pensez-vous démontrer que je suis coupable? | 5Mais si absolument vous voulez parler avec hauteur contre moi, et me reprocher mon opprobre; | 5Si reellement vous voulez vous elever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi, |
6Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet. | 6Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi. | 6Sachez donc que c'est +Dieu qui me renverse et qui m'entoure de son filet. |
7Voici, je crie à la violence, et nul ne répond; J'implore justice, et point de justice! | 7Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement. | 7Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exauce; je pousse des cris, et il n'y a pas de jugement. |
8Il m'a fermé toute issue, et je ne puis passer; Il a répandu des ténèbres sur mes sentiers. | 8Il a fermé son chemin, tellement que je ne saurais passer; et il a mis les ténèbres sur mes sentiers. | 8Il a ferme mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des tenebres sur mes sentiers; |
9Il m'a dépouillé de ma gloire, Il a enlevé la couronne de ma tête. | 9Il m'a dépouillé de ma gloire, il m'a ôté la couronne de dessus la tête. | 9Il m'a depouille de ma gloire et a ote la couronne de dessus ma tete; |
10Il m'a brisé de toutes parts, et je m'en vais; Il a arraché mon espérance comme un arbre. | 10Il m'a détruit de tous côtés, et je m'en vais; il a fait disparaître mon espérance comme celle d'un arbre [que l'on arrache]. | 10Il m'a detruit de tous cotes, et je m'en vais; il a arrache mon esperance comme un arbre. |
11Il s'est enflammé de colère contre moi, Il m'a traité comme l'un de ses ennemis. | 11Il s'est enflammé de colère contre moi, et m'a traité comme un de ses ennemis. | 11Il a allume contre moi sa colere, et il m'a tenu pour l'un de ses ennemis. |
12Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu'à moi, Elles ont campées autour de ma tente. | 12Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente. | 12Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dresse en chaussee leur chemin contre moi et se sont campees autour de ma tente. |
13Il a éloigné de moi mes frères, Et mes amis se sont détournés de moi; | 13Il a fait retirer loin de moi mes frères; et ceux qui me connaissaient se sont fort éloignés de moi. | 13Il a eloigne de moi mes freres, et ceux de ma connaissance me sont devenus entierement etrangers; |
14Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes. | 14Mes proches m'ont abandonné, et ceux que je connaissais m'ont oublié. | 14Mes proches m'ont delaisse, et ceux que je connaissais m'ont oublie. |
15Je suis un étranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus à leurs yeux qu'un inconnu. | 15Ceux qui demeuraient dans ma maison et mes servantes, m'ont tenu pour un inconnu, [et] m'ont réputé comme étranger. | 15Ceux qui sejournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un etranger; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors. |
16J'appelle mon serviteur, et il ne répond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain. | 16J'ai appelé mon serviteur, mais il ne m'a point répondu, quoique je l'aie supplié de ma propre bouche. | 16J'ai appele mon serviteur, et il n'a pas repondu; de ma bouche je l'ai supplie. |
17Mon humeur est à charge à ma femme, Et ma plainte aux fils de mes entrailles. | 17Mon haleine est devenue odieuse à ma femme; quoique je la supplie par les enfants de mon ventre. | 17Mon haleine est etrangere à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mere. |
18Je suis méprisé même par des enfants; Si je me lève, je reçois leurs insultes. | 18Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi. | 18Meme les petits enfants me meprisent; je me leve, et ils parlent contre moi. |
19Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horreur, Ceux que j'aimais se sont tournés contre moi. | 19Tous ceux à qui je déclarais mes secrets, m'ont en abomination; et tous ceux que j'aimais se sont tournés contre moi. | 19Tous les hommes de mon intimite m'ont en horreur, et ceux que j'aimais se sont tournes contre moi. |
20Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair; Il ne me reste que la peau des dents. | 20Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, et il ne me reste d'entier que la peau de mes dents. | 20Mes os s'attachent à ma peau et à ma chair, et j'ai echappe avec la peau de mes dents! |
21Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous, mes amis! Car la main de Dieu m'a frappé. | 21Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis; car la main de Dieu m'a frappé. | 21Ayez pitie de moi, ayez pitie de moi, vous mes amis! car la main de +Dieu m'a atteint. |
22Pourquoi me poursuivre comme Dieu me poursuit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair? | 22Pourquoi me poursuivez-vous comme le [Dieu] Fort [me poursuit], sans pouvoir vous rassasier de ma chair? | 22Pourquoi, comme *Dieu, me poursuivez-vous et n'etes-vous pas rassasies de ma chair? |
23Oh! je voudrais que mes paroles fussent écrites, Qu'elles fussent écrites dans un livre; | 23Plût à Dieu que maintenant mes discours fussent écrits! Plût à Dieu qu'ils fussent gravés dans un livre; | 23Oh! si seulement mes paroles etaient ecrites! si seulement elles etaient inscrites dans un livre, |
24Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours gravées dans le roc... | 24Avec une touche de fer, et sur du plomb, [et] qu'ils fussent taillés sur une pierre de roche à perpétuité! | 24Avec un style de fer et du plomb, et gravees dans le roc pour toujours! |
25Mais je sais que mon rédempteur est vivant, Et qu'il se lèvera le dernier sur la terre. | 25Car je sais que mon Rédempteur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre. | 25Et moi, je sais que mon redempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre; |
26Quand ma peau sera détruite, il se lèvera; Quand je n'aurai plus de chair, je verrai Dieu. | 26Et lorsqu'après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair, | 26Et apres ma peau, ceci sera detruit, et de ma chair je verrai +Dieu, |
27Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon âme languit d'attente au dedans de moi. | 27Je le verrai moi-même, et mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument dans mon sein. | 27Que je verrai, moi, pour moi-meme; et mes yeux le verront, et non un autre: -mes reins se consument dans mon sein. |
28Vous direz alors: Pourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue. | 28Vous devriez plutôt dire : Pourquoi le persécutons-nous? puisque le fondement de mes paroles se trouve en moi. | 28Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous? et que la racine de la chose se trouve en moi, |
29Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement. | 29Ayez peur de l'épée; car la fureur [avec laquelle vous me persécutez], est [du nombre] des iniquités qui attirent l'épée; c'est pourquoi sachez qu'il y a un jugement. | 29Tremblez pour vous-memes devant l'epee! car l'epee est l'instrument de la fureur contre les iniquites; afin que vous sachiez qu'il y a un jugement! |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |